Худшие названия автомобилей

img4fd4570e0aed8 Худшие названия автомобилей

Когда речь заходит о выборе производителем названия для новых автомобилей, как правило, они очень осторожничают. Это не просто для того, чтобы защитить себя от судебных преследований со стороны других компаний, или убедиться, что имя соответствует характеру автомобиля. Но в подобных случаях приходится учитывать и особенности местных языков и наречий, чтобы не оскорбить потенциальных клиентов. 

Некоторые производители решили эту проблему, присвоив моделям автомобилей комбинацию, на первый взгляд, случайных цифр и букв. Но даже в этом случае они рискуют быть «пойманными», как доказала Toyota.

Самой большой проблемой для автопроизводителей является толкование конкретного слова в различных странах. То, что может звучать красиво на одном языке, на другом может оказаться неприемлемой грубостью. Наиболее проблемным языком оказался испанский со своим «забавным» переводом. Ниже мы приводим список плохо выбранных автомобильных имен.

img4fd4570e20698 Худшие названия автомобилей

Ford Fiera — в испаноязычных странах Латинской Америки Fiera означает «безобразная старуха».

Chevrolet Nova — в испанском “no va” означает «не поедет». Чтобы обойти эту проблему в странах Латинской Америки Nova была переименована в Caribe. В Испании автомобиль продается под именем Corsa.

Ford Pinto — когда Ford решил продавать Pinto в Бразилии, им пришлось поспешно изменить название. Потому что в Бразилии слово «Pinto» употребляется для названия мужского члена.

Toyota MR2 — кто бы мог обижаться на MR2? Оказывается французы. Ибо MR2 произносится «me-re-de», что означает «дер*мо» (в общем, спросите у знающих французский язык). Пришлось Тойоте удалять из всех моделей, продающихся на французском рынке, цифру 2.

Mazda Laputa — в испанском “La puta” означает «проститутка».

VW Jetta — в итальянском письменном языке J употребляется редко. Поэтому в некоторых диалектах, особенно вблизи Неаполя, название произносится как «Letta», что переводится «выбрасывать».

Mitsubishi Pajero — в Испании Pajero продается как Montero. Pajero на испанском языке является грубым словом, обозначающим маструбацию.

Buick LaCrosse — в Канаде автомобиль был переименован потому, что в районе Квебека «lacrosse» — жаргонное слово, обозначающее for self pleasure (маструбация).

Honda Fitta — в скандинавских странах автомобиль был спешно переименован после того, как компания узнала, что их автомобиль назвали «Honda c**t» (женские половые органы).

Источник: http://avtomaniya.com

Визуально проверьте состояние поверхности вкладыша шатунного подшипника (неравномерный контакт, полос, царапин, задиры и др.).

Похожие записи:

Метки: , ,

Оставить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Можно использовать следующие HTML-теги и атрибуты: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>